Osvorne, 100% Toro Bravo Español

Estaba yo (o sea, Käargott) el otro día paseando tranquilamente por Ogrimmar buscando un bar que estuviera abierto cuando empecé a oir hablar de un tal Osvorne, que por lo visto es una leyenda en aquel lugar, asi que, con mis dotes de investigador me puse a husmear, y fue cuando pregunté a mi señor Thrall cuando descubrí su gran historia...







¡Gloria a los Sin'dorei!

Extraido de la página web de Blizzard directamente aqui os dejo un vídeo que no tiene desperdicio, uno de los "Momentos" del World of Warcraft, un poquito remozado, eso si, aunque hecho con el mismo motor del juego (que tampoco es gran cosa, pero bueno), la canción de Lady Sylvanas Brisaveloz, el lamento de los Altonatos.



Los orígenes exactos del "Lamento de los Altonato" se han perdido en la noche de los tiempos. Con toda seguridad, la melodía es anterior a la guerra de los Ancestros, en la que la canción servía como lamento por los caídos: un tributo a su firme valentía ante las circunstancias. Milenios más tarde, los altos elfos de Quel'Thalas cantaron el lamento, sin modificaciones, durante la guerra de los trolls. También allí los elfos consiguieron alzarse victoriosos, pero no por mucho tiempo. Una plaga de no-muertos arrasó el reino humano de Lordaeron durante la Tercera Guerra y convirtió a muchos ciudadanos en descerebrados esbirros no-muertos del Rey Exánime. Este ejército -la Plaga- invadió tierras élficas y diezmó a la población; algunos fueron convertidos en no-muertos y obligados a unirse a la Plaga.

Mientras era líder de los últimos defensores élficos de Quel’Thalas, Sylvanas Brisaveloz sufrió un terrible destino: su espíritu fue arrancado de su cuerpo y transformado en alma en pena. Sin embargo, cuando el poder del Rey Exámine comenzó a declinar, ella y otros no-muertos fueron liberados de la Plaga. Consiguió recuperar su cuerpo y se convirtió en reina de esos rebeldes no-muertos: los Renegados. Aunque su corazón está lleno de amargura, no puede olvidar al pueblo que una vez amó...

Versión en Thalassiano:
Anar'alah, anar'alah belore,
Sin'dorei,
Shindu fallah na.
Sin'dorei,
Anar'alah,
Shindu sin'dorei,
Shindu fallah na.
Sin'dorei,
Anar'alah belore.
Shindu sin'dorei,
Shindu fallah na.
Sin'dorei,
Anar'alah belore,
Belore.

Traducción libre:
Por la luz, por la luz del sol,
Hijos de la sangre,
Nuestros enemigos se abren paso.
Hijos de la sangre,
Por la luz,
Débiles hijos de la sangre,
Se abren paso.
Oh, hijos de la sangre,
Por la luz del sol.
Débiles hijos de la sangre,
Se abren paso.
Oh, hijos de la sangre,
Por la luz del sol,
El sol..

"Soy pregonero del negro...


... y tengo en calma la opinión.
sé que no existe el infierno,
¡qué desilusión!

Es sólo una canción
y me siento mejor"